07 April 2013

Kingrak — “the oldest Turkish word on record”


Here is what the German sinologist Friedrich Hirth (1845–1927) wrote about the oldest Turkish word on record: 


The word used by Ssï-ma Ts’ién for the dagger with which Wu-wang stabbed the dead emperor is king-kién, which means a “light two-edged sword.” But this is clearly not the original reading. The latter is preserved in the Chóu-shu, a work which Chavanne (Les mémoires historique, vol. i, p. 235, note 1, and vol. v, p. 457) has good reason to believe to be older than the Shï-ki. In the corresponding passage of the Chóu-shu, which appears with but slight alterations in Ssï-ma Ts’ién’s text, the word used for Wu-wang’s dagger is king-lü (king = “light,” = a musical pipe”). The two characters employed in describing this sound give absolutely no sense in ordinary Chinese, and the commentators found it necessary to add that the term represents the “name of a double-edged sword,” or” a dagger” (kién-ming). Ssï-ma Ts’ién, or perhaps some later editor of his text, who did not understand the word, substituted king-kién, “light double-edged sword.” But the word is easily explained if we look upon it as a foreign term. We receive a broad hint as to its origin in the account of a historical event preserved in the history of the earlier Han dynasty. (Ts’ién-han-shu, ch. 94 b, p. 6.) When, in 47 b.c., the chief of the Hiung-nu, or Huns, was about to conclude a treaty with the Chinese court, the ceremony of swearing a solemn oath had to be gone through, in which the Great Khan, or Shan-yü, had to swallow a beverage prepared by himself and consisting of the blood of a white horse mixed with wine. The khan stirred the wine with a king-luk and a golden cyathus, and the scholiast explains the term king-luk as “the precious sword of the Hiung-nu.” I have for years, in the course of my readings of Chinese texts regarding the Turkish nations in central Asia, tried to trace the prototypes of Chinese transcriptions representing Turkish words; and quite a number of examples seem to suggest that the language used by the ancient Huns, or Hiung-nu, was actually Turkish, as has been suggested by Klaproth and others. The word corresponding to the Chinese transcription king-luk may be easily recognized in a word found in the modern Turki language and some other Turkish dialects; namely, kingrak, “a two-edged knife, a sabre.” I do not hesitate to apply this identification to the word used for Wu-wang’s dagger, king-lü, which may be merely another transcription for the purely Turkish word kingrak. If my deductions are correct, they would indicate that a Turkish name was in use for a kind of weapon which the first emperor of the Chóu dynasty carried with him in the twelfth century b.c., and that this is the oldest Turkish word on record. But it seems also to suggest that Wu-wang, whose dominions lay on the western border of China, stood in certain relations with his nextdoor neighbors, the ancestors of the Hiung-nu. It is highly probable that the barbarians mentioned in connection with certain inroads they made on Chinese territory during the remotest periods of Chinese history are identical with the well-known hereditary enemy of the Chinese, the Hiung-nu, whose history begins to be told with palpable detail from the beginning of the third century b.c.

The various names under which these northern and western neighbors of the Chinese are mentioned during the earlier periods of history appear to be variants in the transcription of the same name Hun or Hunnu. Thus we find the Hun-yü mentioned as a tribe on the northern borders, against whom the Emperor Huang-ti is supposed to have made war in the twenty-seventh century b.c. A later name was Hién-yün, the designation in use previous to the introduction of the term Hiung-nu in the third century b.c. The root Hun or Kun will appear to those gifted with a lively imagination to occur in various other names for the ancestors of King Attila’s people, then occupying the northern and western borders of China. The reason why the Chinese compare these northern nomads and other barbarous tribes to “dogs” (K’üan or K’ün) may have originated in a kind of jeu de mot. As early as 689 b.c. we read in Tso’s commentary on the “Spring and Autumn Annals” (Legge, Ch’un-ts’iu, p. 126.) that the “dog barbarians,” in Chinese K’üan-jung, were defeated. If this word K’üan (in Cantonese K’ün), “dog,” is another transcription for Hün or Hun, this may remind us of the popular etymology of the German abusive term Hundsfott, which has been wrongly explained as having originated in the words Hunnus fuit. One of these tribes, whom Wön-wang is supposed to have defeated 1138 b.c., was called Kuan, Kun, or Hun, and has been located by the Chinese historians in the south of the present Ordos territory. Mencius praises Wön-wang for the wisdom with which he “served” the Kun barbarians. “It requires a perfectly virtuous prince,” he says, (Mencius, ed. Legge, p. 31) “to be able with a great country to serve a small one, as, for instance, King Wön served the Kun barbarians. And it requires a wise prince to be able with a small country to serve a large one, as King T’ai [Wön-wang’s grandfather, 1327 b.c.] served the Hün-yü.” The two ethnic names here mentioned probably both refer to the Huns. How Wön-wang served his neighbors, the Huns, may be seen from another passage in Mencius, (Mencius, ed. Legge, p. 52) who says:–

“Formerly, when King T’ai dwelt in Pin, the barbarians of the north were constantly making incursions upon it. He served them with skins and silks, and still he suffered from them. He served them with dogs and horses, and still he suffered from them. He served them with pearls and gems, and still he suffered from them. Seeing this, he assembled the old men, and announced to them saying: ‘What the barbarians want is my territory. I have heard this — that a ruler does not injure his people with that wherewith he nourishes them. My children, why should you be troubled about having no prince? I will leave this.’ Accordingly, he left Pin, crossed the mountain Liang, built a town at the foot of Mount K’i, and dwelt there. The people of Pin said: ‘He is a benevolent man. We must not lose him.’ Those who followed him looked like crowds hastening to market.”

We learn from this passage that T’ai-wang, known also as Ku-kung, whose personal name was T’an-fu, the grandfather of Wön-wang, changed his residence from a place called Pin to another called K’i, and that the move was due to the grinding tribute exacted from him by his neighbors, the Hün-yü (Hunnu), or, as they were afterward called by the Chinese, Hiung-nu tribes. The foundation of the duchy of Chóu is, therefore, closely connected with this historical fact, placed by Chinese standard chronologists, whether rightly or not, in the year 1327 b.c. I am inclined to believe that the steady growth in the power of this house of Chóu was due to two main causes: (1) the rottenness of the Chinese government under Chóu-sin, who lacked the backbone absolutely essential to protect the nation against the common enemy that, after the lapse of fifteen hundred years, was to become fatal to powerful Europe; (2) the exposed position of the dukes of Chóu, who had for generations to defend their distant palatinate against the common enemy, while the responsible head of the nation roasted his subjects to please his favorite Ta-ki. But for the dukes of Chóu, China would have then become a prey to the Huns. In one of his speeches to the assembled army, preserved in the Shu-king, (Legge, op. cit., p. 301) Wu-wang mentions eight ethnic names: “O ye men of Yung, Shu, Kiang Mau, Weï, Lu, P’ong and Po, lift up your lances, join your shields, raise your spears! I have a speech to make. ”The Chinese commentators hold that these names belong to barbarian tribes living outside of China proper, and insinuate that they were subject to the dukes of Chóu without falling under the dominions of the emperor of China. Some of them may be safely located in the south and southwest of the Chóu duchy; others are stated to have occupied the western and northern borders. In the Bamboo Books Wu-wang is represented as “assembling the barbarians of the West (si-i) and the princes to attack Yin” (i.e. Shang); (Legge, Shu-king, Prolegomena, p. 144)  which seems to imply that his ascendency was actually brought about by a foreign army. It is, therefore, quite possible that a portion of Wu-wang’s army was formed by the Kun barbarians, or Huns, of the Ordos territory, his nearest neighbors, defeated and, as we may assume, incorporated into his dominions by his father Wön-wang in 1138 b.c.

We need not be astonished from all this to find that Turkish words, like the one for Wu-wang’s dagger, have crept into the Chinese language, which is as much mixed up with foreign elements as is Chinese civilization generally. I wish to lay stress on this idea, which, it appears to me, has not been sufficiently appreciated by the historians, although at this stage we can but faintly trace the foreign influences affecting the nation, which during later centuries, in spite of the well-known conservative character of Chinese culture, have assumed such dimensions as almost to amount to amalgamation.

Ancient History of China to the End of the Chóu Dynasty, Friedrich Hirth, 1908, pp. 65–70.

12 January 2013

Comments on the OED Definition


So, what does one learn from the definition of the Hun in the OED?

1. (a) They were one of an Asiatic race. However, no ethnicity is given. We do not know if they were Iranians, Indians, Turkic etc. Nor do we know if they were speaking an Indo-European language, an Altaic language etc. However, the etymology of the word is described as “believed to represent the native name of the people, who were known to the Chinese as Hiong-nu, and also Han.” Thus, they were not Chinese. The last part of this description is wrong, though, since they could have never been known to the Chinese as Han. The OED itself defines Han as “[d]esignating a Chinese dynasty (206 [BC] – 220 [AD]) marked by the introduction of Buddhism, the extension of Chinese rule over Mongolia, the revival of letters, and increase of wealth and culture.” That is, Han was a Chinese dynasty. They had nothing to do with the Hiong-nu.

(b) They were warlike, which, according to the OED, means “[n]aturally disposed to warfare or fighting; skilled in war, martial; courageous in war, valiant; fond of war, bellicose.”

(c) They were nomads, which, again according to the OED, designate persons “belonging to a race or tribe which moves from place to place to find pasture; hence, [persons] who live a roaming or wandering life.”

(d) They invaded Europe around 375 AD.

(e) In the middle of the 5th century, under Attila, they overran (= ran over [OED]) and ravaged (= devastated, laid waste, despoiled, plundered [OED]) a great part of Europe.

2. In the US, it once meant Hungarian in common or everyday speech. However, the latest example given is from 1890.

3. It also meant “[a] reckless or wilful destroyer of the beauties of nature or art: an uncultured devastator.” The last example is dated 1892. It seems to be synonymous with Goth and Vandal, since one is asked to consult to those articles.

One meaning of Goth in English, according to the OED, is “[o]ne who behaves like a barbarian, esp. in the destruction or neglect of works of art; a rude, uncivilized, or ignorant person; one devoid of culture and taste.” In addition, vandal means “[o]ne who acts like a Vandal or barbarian; a wilful or ignorant destroyer of anything beautiful, venerable, or worthy of preservation.”

Therefore, according to the Anglo-Saxon world, Germanic Goths and Vandals, and Huns whose ethnicity is not mentioned by the editors of the OED were barbarians, rude, uncivilized, ignorant, reckless or wilful destroyer of the beauties of nature or art, uncultured devastators.

4. The identification of Huns and Germanic peoples continues in the next definition. A Hun is meant to signify “a person of brutal conduct or character, ...” and during and since the World War I, “applied to the Germans (or their allies),” i.e., Turks and Bulgarians.

Now, for the first time the Hun and the Turk are associated albeit in a derogatory manner. But then there is a twist here. According to the OED, the source was the German emperor himself.

5. Strangely enough, in the same war, it was used as a slang word by the Air Force, for “a flying cadet,” and then evidently totally forgotten, because the last example is from 1925.

In short, the picture depicted by the Anglo-Saxon dictionary, published by the Oxford University Press since 1884, for a Hun is not a complimentary one. This, of course, reflects the attitude of the English-speaking world even though they may not use the word in a pejorative sense anymore just because of this so-called political correctness. The editors also confuse the Hun with the Han even though they describe the latter as “marked by… the revival of letters, and increase of wealth and culture.” On the other hand, they connect the Asian Huns with the European Huns interestingly.

First published: 12 January 2013.

OED Definition of the Hun


The Oxford English Dictionary definition of the Hun:

Hun, n.

(h
ʌn)

[OE.
Húne, Húnas, = ON. Húnar, MHG. Hünen, Hiunen, Ger. Hunnen, med.L. Hunni (Chunni, Chuni), believed to represent the native name of the people, who were known to the Chinese as Hiong-nu, and also Han.]

1. One of an Asiatic race of warlike nomads, who invaded Europe c
A.D. 375, and in the middle of the 5th c., under their famous king Attila (styled Flagellum Dei, the scourge of God), overran and ravaged a great part of this continent.

   a900
CYNEWULF Elene 21 (Gr.) Werod samnodan Huna leode and Hreðgotan, foron fyrdhwate Francan and Hunas.    Ibid. 32 Huna cyning.    1607 TOPSELL Four-f. Beasts (1658) 226 The Companies or Armies of Huns, wandering up and down with most swift Horses, filled all things with slaughter and terrour.    1728 POPE Dunciad III. 90 The North..Great nurse of Goths, of Alans, and of Huns.    1838 Penny Cycl. XII. 346/2 Under Heraclius [610–641] many of the Huns embraced Christianity. After that period their name is no longer mentioned in History.    1851 RUSKIN Stones Ven. I. i. (1874) 16 Like the Huns, as scourges only.

2. poet. (and in U.S. vulgarly) A Hungarian.

   1802
CAMPBELL Hohenlinden vi, Where furious Frank, and fiery Hun, Shout in their sulphurous canopy.    1890 Daily News 28 June 5/4 The Huns who are here [Pennsylvania] said to be creating a widespread dissatisfaction. They are engaged chiefly as labourers in the mines and ironworks.

3. transf. A reckless or wilful destroyer of the beauties of nature or art: an uncultured devastator: cf. ‘Goth’, ‘Vandal’.

   1806–7
J. BERESFORD Miseries Hum. Life (1826) VI. xxxii, Visiting an awful Ruin in the company of a Romp of one sex or a Hun of the other.    1892 Pall Mall G. 3 May 2/2 The marauding Huns whose delight it is to trample on flowers, burn the underwood, and kill the birds and beasts.

4. a. gen. A person of brutal conduct or character; esp. during and since the war of 1914–18 applied, often without animus, to the Germans (or their allies); a German. Also attrib.
   [
The immediate source of the application of Hun to the Germans was the speech delivered by Wilhelm II to the German troops about to sail for China on 27 July 1900. See the following examples:

   1900 Times 30 July 5/3 According to the Bremen Weser Zeitung the Emperor said [27 July at Bremerhaven]:—‘..No quarter will be given, no prisoners will be taken. Let all who fall into your hands be at your mercy. Just as the Huns a thousand years ago, under the leadership of Etzel (Attila) gained a reputation in virtue of which they still live in historical tradition, so may the name of Germany become known in such a manner in China that no Chinaman will ever again even dare to look askance at a German.’    1900 Daily News 20 Nov. 5/3 Herr Bebel [in the Reichstag] dwelt..at some length on the so-called Hun letters, and stigmatized the cruel and barbarous methods of European warfare in China.    1900 Times 21 Nov. 5/2 A great portion of the speech of the Socialist leader [Bebel] was devoted to the so-called ‘Letters from the Huns’ (Hunnenbriefe)—epistles from German soldiers in China to their relatives at home giving an account of the cruelties which have been perpetrated by the army of occupation.]

   1784–5 in Publ. Navy Rec. Soc. (1906) XXXI. 55 Andrew Duff, Midshipman. Dead. A drunken Hun.    1862
H. TIMROD Poems (1901) 143 Shout! let it reach the startled Huns! And roar with all thy festal guns! It is the answer of thy sons, Carolina!

   1902
KIPLING in Times 22 Dec. 9/5 In sight of Peace..With a cheated crew, to league anew With the Goth and the shameless Hun!    1914 ― in Queen 5 Sept. 388/2 Stand up and meet the war. The Hun is at the gate!    1915 E. CANDLER in Daily Mail 5 Apr. 4/3 She [sc. a Norfolk girl] told me how the eldest [brother ‘at the front’] had held up three ‘Huns’ in a mill... She used the word ‘Hun’ quite naturally, with no hint of contempt or bitterness.   1916 BOYD CABLE Action Front 133 Do you suppose our friend the Flighty Hun won't have a peep at us to-morrow morning?   1916 TAFFRAIL Pincher Martin xiv. 269, I suppose you know Peter,.. that we were bang on the top of a Hun minefield.    a1918 [see CRASH V. 6 a].    1918 Times 12 Dec. 9/4 ‘Supposed’ statements..of American ‘advisers’..simply smell of Hun propaganda.    1932 [see BIT n.2 4 h].    1941 [see crash-land V.].    1942 Tee Emm (Air Ministry) II. 63 The squadron has, after those months of inaction, started to bag Huns.    1945 [see ABROAD C n.].    1958 P. KEMP No Colours or Crest vi. 104 They ambushed a cartload of Huns the other day.

b. A flying cadet: see quots. Air Force slang (in the war of 1914–18).

   1916
H. BARBER Aeroplane Speaks 36 The Aeroplane..remonstrates... ‘See the Medical Officer, you young Hun.’    1918 E. M. ROBERTS Flying Fighter 233 An aeroplane..was flying over the street, but I don't know what the couple of British Huns in it were trying to do.    Ibid. 336 Every pilot is a Hun until he has received his wings.    1925 FRASER & GIBBONS Soldier & Sailor Words 123 The word ‘Hun’..was used..for a newly-joined young officer qualifying for his ‘wings’, in consequence of the destructive effect of the instructional aeroplanes which young officers while learning to fly usually had.

5. Comb., as Hun-folk, Hun-hater, Hun-land, Hun-talk; Hun-eating, -hunting, Hun-pinching.

   1928 Manch. Guardian Weekly 2 Nov. 350/2 There were two Englands—(a) the impossible Hun-eating England and (b) the better England.

   1923
KIPLING Irish Guards in Gt. War I. 343 The Battalion..watched about them..the muddy-faced Hun-folk.

   1920
R. MACAULAY Potterism II. i. 58 He would have to include among his jingoes and Hun-haters some fighting men too.    1925 FRASER & GIBBONS Soldier & Sailor Words 123 Hun hunting, an Airman's phrase for going out to look for, or chase, the enemy.

   1916 Daily Mirror 1 Nov. 4/4 Gott strafe England.., the recognised toast throughout Hunland.    1918 [see
EGG n. 3 d].    1920 Glasgow Herald 20 Nov. 5 No such sentiments could be admitted in Hunland.    1925 FRASER & GIBBONS Soldier & Sailor Words 124 Hunland, a term generally used in the War by Airmen for the country behind enemy lines, wherever it might be.

   1917
A. G. EMPEY Over Top 295 ‘Hun pinching’, raiding German trenches for prisoners.    1959 P. MOYES Dead Men don't Ski iii. 34 You ask her, Roger... You're the expert in Hun-talk.

Hence (esp. in sense 4)
ˈHundom, the state of being a ‘Hun’; ˈHunless a., lacking Germans, ˈHun-like a., like a Hun, impiously destructive; ˈHunnian, ˈHunnic, ˈHunnican, ˈHunnish adjs., of, pertaining to, or like the Huns; ˈHunnish a., whence ˈHunnishness.

   1607
TOPSELL Four-f. Beasts (1658) 226 These Hunnian horses elsewhere he calleth them Hunnican horses.    1820 BYRON Mar. Fal. IV. ii. 143 Dyed.. With Genoese, Saracen, and Hunnish gore.    1865 J. BALLANTINE Poems 139 A thousand Hun-like hands are On her Ark of glory.    1875 Encycl. Brit. III. 62/1 Attila is described as having been of true Hunnish type.    1882 Ibid. XIV. 60/1 A Hunnic party.    1916 F. LAWRENCE Mem. & Corr. (1961) 211, I saw you being martyred on account of my Hundom!    1918 Punch 27 Mar. 207/2 The Hunnish conduct of the German officer who egged on the natives.    1920 Blackw. Mag. Feb. 154/1 The islands were entirely Hunless.    1924 C. J. TOLLEY Mod. Golfer 7 The only piece of Hunnishness we ever encountered at Heidelberg was at the hands of an appalling doctor, who..thought fit to inoculate us against every known disease.    1928 Manch. Guardian Weekly 2 Nov. 350/2 Once give the better England clear evidence that Hunnishness is not the sole attribute of the German spirit, and [etc.].

Oxford English Dictionary Second Edition on CD-ROM (v. 4.0)
© Oxford University Press 2009
All rights reserved.


First published: 29 October 2012.